sexta-feira, julho 22, 2011

Figueira Jr. é o novo dublador de Jiban nos 2 episódios finais



Foi descoberto que a enquete da Dubrasil para a escolha da voz do Jiban foi burlada (estava na cara), e por um grupo de otakus espiritos de porco, um tal de Otaku Friends. A própria Dubrasil acabou descobrindo isso.

Mas os fãs de tokusatsu lutaram até o último instante e acabou vencendo o dublador Figueira Jr. (voz 2). Agora fica o alivio do Jiban não ter mais a voz de criança como na voz 1.

Os fãs de Jiban requisitaram os dubladores Sérgio Rufino, Tatá Guarnieri ou Marcio Araujo, e não gostaram nenhum pouco dos 2 dubladores genéricos selecionados pela Dubrasil e dados como únicas opções.

A Sra. Zodja da Dubrasil, muito simpática, explicou que a seleção desses 2 canditados foi bem rigorosa, e o objetivo era encontrar candidatos que além do timbre de voz semelhante, tivessem uma flexibilidade para serem conduzidos a uma interpretação semelhante ao do Carlos Laranjeiras (dublador original do Jiban que faleceu).

A voz 1 (que assustou os fãs), segundo ela, apesar de ter esse timbre mais garoto, nos testes o dublador teve uma performance muito parecida com o do Laranjeiras. Já a voz 2, parece que em quesito "imitação" perde do 2, mais tem a voz mais madura.

Venceu a voz mais madura, por que Jiban com voz de criança não dá.

Vendo por essa ótica faz sentido a escolha da Dubrasil, mas eu particularmente achei um disperdicio o Sérgio Rufino que tem uma enorme semelhança com o timbre de voz do Carlos Laranjeiras, além de uma grande experiência, não ter sido escolhido para fazer o Jiban.
Com seu estilo próprio mesmo, Sérgio Rufino se sairia muito bem na interpretação do Jiban, quando ouço amostras de trabalhos anteriores não tenho dúvida disso.

Para mim o que vale mesmo é que o personagem tenha uma interpretação bem heróica, imponente...

Mas infelizmente o critério de escolha é um dublador que force a interpretação para ficar como o Carlos Laranjeiras. Acho que estão preocupados em agradar os fanáticos por esse dublador, que se saiu muito bem como Jiban, concordo, mas também não precisa imitar o cara em tudo.
Só que eles acabam precisando agradar diversos fanáticos movido por memória afetiva, e acaba dando nisso. As vezes tenho a impressão que muitos por aí são mais fãs do dublador Carlos Laranjeiras do que do próprio Jiban.

Tanto que muitos ficaram de birra, que preferem que os 2 últimos episódios fiquem se dublagem, do que o Laranjeiras ser substítuido. Totalmente inviável para uma empresa lançar um box de DVD com a dublagem incompleta, isso não faz sentido.

É muito comum diversos cados de fãs de tokusatsu e anime (Cavaleiros do Zodíaco é o que mais acontece!), em que a pessoa fala demais dos dubladores e os personagens da série fica em segundo plano. Eu acho um absurdo, mas cada cabeça uma sentença.

Mas a Dubrasil já iniciou a dublagem dos 2 últimos episódios com Figueira Jr. como Jiban, e ainda hoje será entregue o produto final para a Focus Filmes (rápido, né?). Embora na demo ele ficou um pouco genérico, vamos torcer que ele mande bem na interpretação do policial de aço. Acho que vai ficar bom, e até quem sabe ele nos surpreenda.

Quantos aos outros personagens, a Sra. Zodja disse que na medida do possível serão dublados com as vozes originais ou semelhantes.

Espero que a Dubrasil nunca mais faça uma enquete como essa que por ser muito simples, é muito fácil de ser burlada.

7 comentários:

Log Pose Heart disse...

HUahahahah eu sabiaaaaaa!

Como tem fã doente (me desculpe, mas não achei palavra melhor que essa pra definir), pra querer um dublador que não tem nada ha ver com o personagem... Ash de aço... ¬¬'

Ei, a dubladora da Yoko era a tal amigona do Laranjeiras. Ela ainda dubla??

Flávio Soares disse...

Não vai ser Ash de aço não, foi a voz 2 que ganhou.

Vai ser o Fry de aço.

A Yoko acho que ainda dubla sim. Tenho que verificar.

Marcelo disse...

Concordo plenamente com o post.

Foi um DESPERDÍCIO não escalar o Sérgio Rufino para dublar o Jiban.

E o Figueira Jr. não conseguiu dublar o personagem corretamente. Ele forçou demais tentando imitar o Laranjeira e acabou ficando muito artificial.

Além disso, a voz dele também é meio infantil (não tanto quanto a do Rodrigo Andreato, que era a primeira opção da Dubrasil, mas também não chega a ser muito de adulto). Ficou um trabalho MUITO amador. A Zodja pereira se mostrou uma PÉSSIMA diretora de dublagem ao escalar esse cara pra dublar o Jiban.

Fico imaginando quem eles irão escalar para dublar o Kenji nos 4 últimos episódios do Spielvan, caso a Focus Filmes resolva lançar a série em DVD também, pois o Ézio Ramos também já faleceu. Para substituí-lo TEM QUE SER O ÉLCIO SODRÉ, pois ele já dublou o Hiroshi Watari em Sharivan.

Flávio Soares disse...

Pelo amor de Deus, Élcio para dublar o Spielvan não.

Já foi terrível ele dublando o Sharivan, o Élcio praticamente destruiu o personagem, sua voz não combinou nem um pouco com o Hiroshi Watari.

Tanto que recentemente reassisti Sharivan, desta vez com o áudio em japonês, e foi a primeira vez que consegui curtir a série pra valer.

Marcelo disse...

Bom, essa é a sua opinião e tem que ser respeitada.

Mas então você quer dizer que só agora, mais de 20 anos depois que o Sharivan foi lançado aqui, que você começou a curtir a série?

A voz do Élcio não tem nada a ver com a voz do Ézio Ramos, mas pelo menos A GRANDE MAIORIA DOS FÃS viu ele dublando o Hiroshi Watari em Sharivan e não achou ruim. Então ele é o dublador mais adequado para dublar o Kenji nos 4 últimos episódios do Spielvan SIM.

Se não for ele, que seja outro dublador EXPERIENTE, porque já chega de incompetente dublando heróis japoneses. Já basta o que aconteceu com o Jiban. Não quero que esse desastre se repita novamente.

Flávio Soares disse...

Concordo com a sua opinião em partes.

Sim, teria que ser um dublador que atue com mais emoção, o Figueira Jr. deixou a desejar.

Só não concordo que seja o Élcio Sodré. Mas infelizmente acho que ele ganharia, tem muita gente que gosta dele não sei porque, pois ele dublando herói é horrível.

Quanto o Sharivan eu gostava pouco, mas assistindo em japonês passei a gostar pra valer. Dá muita diferença pra voz original.

O Kamen Rider Black também nunca gostei muito, e agora vou assistir em japonês para ver se muda a minha impressão, já que foi trabalho do Élcio também.

Voltando ao Spielvan, acho que dificilmente a Focus lança esse título por aqui, mas tudo é possível, né? Vamos aguardar.

Anônimo disse...

Obrigado DUBRASIL por ter dublado JIBAN!
Fiz questão de comprar o BOX!

Parceiros Destaques

Flávio Soares - Desenhos

Insector Sun - Site Oficial

KN78 Fansub

Visitantes